Иисус Навин 2:7
Как в еврейском тексте, так и в греческом переводе 70-ти, этот стих начинается словами «а те люди»; слово посланные представляет свободную передачу, внушенную, по всей вероятности, переводом блаж. Иеронима: qui missi fuerant. До самой переправы, буквально с еврейского: «на переправу», у 70-ти: επι τας διαβασεις = к преходом в славянской Библии. Разумеется известное в древности место переправы через Иордан, вблизи Иерихона (Книга Судей 3:28; 2-я Царств 19:17), при обыкновенном низком уровне в нем воды.